push the envelope
この間ダレンとリーのインタビューを訳してたら分からない言い回しが出てきまして。"push the envelope"という言い回し。は?封筒を押す?何それって思って調べてたら”限界に挑む”という意味だそうな。勉強になった〜。ありがとう、ダレン。
この間ダレンとリーのインタビューを訳してたら分からない言い回しが出てきまして。"push the envelope"という言い回し。は?封筒を押す?何それって思って調べてたら”限界に挑む”という意味だそうな。勉強になった〜。ありがとう、ダレン。